Call Number: BS 711 1972. O4
Located in the Reference room.
This critical edition contains only the text of the Old Testament, including apocryphal and pseudo-epigraphical books. Use this edition for your main Syriac source. The Estrangelo script is used.
This edition published by Gorgias Press contains both the Old and New Testaments. Contrary to the Leiden volumes, these are NOT critical editions and should be handled with that caveat in mind. To date (2018) twenty-two of the projected thirty-five volumes have been published. The Western-Syriac tradition, in terms of script, spelling, and pronunciation, is used with an English Translation on facing pages.
The New Testament text is taken from the 1920 Edition of the British and Foreign Bible Society. The Old Testament text finds its base in the East Syriac Mosul edition of 1887-8 (Repr. Beirut 1951). Consequently, the adaptation of an Eastern Syriac Tradition to a project in Western Syriac provides the student with an excellent first recourse in the OT volumes on spelling differences between the two traditions. The English translations, especially those of the NT, are are idiomatic translation for lay audiences. Thus, these volumes are no substitute for the meticulous work of translation. One last thing to keep in mind. Due to copyright issues, the editors of this edition may have misspelled words on purpose.
The link takes you to an online version. Locate the hard copy with call number provided.
A complete version of the New Testament in Syriac. The gospels are based on a critical edition published by Gwilliam and Pusey in 1901. Acts, James, 1 Peter, 1 John, the Pauline Epistles, and Hebrews follow a critical edition begun by Gwilliam and completed by Pinkerton. 2 Peter, 2-3 John, Jude, and Revelation were not originally included in the cannon of the Peshitta. Revelation is based on Gwynn's 1897 edition. The remaining follows the Philoxenian (ca. 508 AD) revision of the Syriac Bible.